top of page

Matière minérale patinée & toile de jute

Patinated mineral material & jute canvas

H : 97 L : 37 l : 31 cm

H : 38.2 L : 14.6 w : 12.8 in

Édition limitée à 45

Limited edition of 45

Dimensions

Édition | Quantity

Année | Year

Presse | Press

2015

Matériaux | Materials

Matière | Materials

2015

2015

La Lampe Charlotte

L'idée est d'une simplicité étonnante : un sac de pommes de terre se déverse, illuminant ainsi la récolte qui en émerge. Éteinte, la lampe prend la forme d'une sculpture décalée qui invite à se questionner sur la présence de pommes de terre à cet endroit. Allumée, elle diffuse une lumière douce et tamisée qui met en valeur cette nouvelle récolte.

Ce luminaire tourne en dérision la traditionnelle lampe de salon et célèbre un tubercule généralement considéré comme banal. En revisitant l'ordinaire, cette lampe redonne une part de beauté et de curiosité à un féculent qui, a priori, n'en est pas pourvu.

Le socle de pommes de terre est réalisé en une matière minérale teintée dans la masse et patinée à la main, ajoutant ainsi une touche d'artisanat et d'originalité à cette création.

The idea is surprisingly simple: a bag of potatoes spills out, illuminating the harvest that emerges. When turned off, the lamp takes the form of a quirky sculpture that prompts questions about the presence of potatoes in that place. When lit, it emits soft and muted light that highlights this new harvest.

This luminaire pokes fun at the traditional living room lamp and celebrates a tuber generally considered ordinary. By revisiting the everyday, this lamp restores a sense of beauty and curiosity to a starch that, at first glance, might not seem to possess such qualities.

The potato base is made of a mineral material that is dyed throughout and hand-patinated, adding a touch of craftsmanship and uniqueness to this creation.

La pomme de terre a été introduite en France au XVIIIe siècle par Antoine Parmentier. Préoccupé par les famines récurrentes en France, Parmentier pensait que ce tubercule pourrait être utilisé pour remédier à cette situation.

Cependant, les paysans regardaient cette plante d'un mauvais œil, car elle poussait sous terre, associée au domaine du Diable, contrairement aux céréales qui poussaient sous l'œil de Dieu. Cette vision était partagée par l'Église, qui ne prélevait qu'une maigre dîme sur ce nouvel aliment.

Malgré les réticences, Louis XVI croyait en l'utilité culinaire et nutritive de cette plante et a décidé de soutenir Parmentier. Pour changer l'image de la pomme de terre, le roi a transformé l'allée centrale du jardin des Tuileries en un jardin de pommes de terre.

En outre, il a accordé des terres à Parmentier dans la plaine des Sablons à Neuilly pour développer la culture de la pomme de terre. Une garde armée surveillait les plantations pendant la journée, donnant l'impression aux voisins que cette culture était réservée aux nobles. Cependant, la nuit, les gardes avaient l'ordre de se retirer délibérément, laissant les récoltes royales à la merci de tous. Les roturiers en ont bien sûr profité pour s'approprier les précieuses récoltes.

Aujourd'hui, la pomme de terre est solidement ancrée dans la culture et la gastronomie françaises. En souvenir de ce stratagème ingénieux, la lampe en forme de pomme de terre est un vestige de ces escapades nocturnes.

The potato was introduced to France in the 18th century by Antoine Parmentier. Concerned about recurrent famines in France, Parmentier believed that this tuber could be used to alleviate the situation.

However, peasants looked askance at this plant because it grew underground, associated with the realm of the Devil, unlike cereals that grew under the eye of God. This view was shared by the Church, which collected only a meager tithe on this new food.

Despite the reluctance, Louis XVI believed in the culinary and nutritional utility of this plant and decided to support Parmentier. To change the image of the potato, the king transformed the central alley of the Tuileries Garden into a potato garden.

Furthermore, he granted Parmentier land in the plain of Sablons in Neuilly to develop potato cultivation. Armed guards watched over the plantations during the day, giving the neighbors the impression that this crop was reserved for the nobility. However, at night, the guards were deliberately withdrawn, leaving the royal harvests at the mercy of all. Commoners, of course, took advantage of this to appropriate the precious crops.

Today, the potato is firmly rooted in French culture and gastronomy. In memory of this ingenious stratagem, the potato-shaped lamp is a relic of those nocturnal escapades.

Le concept |

The concept

Galerie | Gallery

bottom of page